> மன்றங்கள் > கீறல் இருந்து அடிப்படை ஜெர்மன் பாடங்கள் > பாடம் 11: ஜெர்மன் மொழியில் குறிப்பிட்ட கட்டுரைகள்
-
சிறப்பு கட்டுரைகள் (BESTIMMTE ARTIKEL)
முந்தைய பிரிவில் கட்டுரை பற்றிய கட்டுரை edilmişti.b பிரிவில் குறிப்பிட்டபடி இந்த இரண்டு கட்டுரை குழுக்கள் முன்னிலையில் பற்றிய தகவல்களை கொடுக்கும் இரண்டு வகைகள் உள்ளன தகவல்களை வழங்குகிறது.
ஜெர்மன் மொழியில் இரண்டு குழுக்கள் உள்ளன.
1) குறிப்பிட்ட தயாரிப்புகள்
2) தெரியாத கட்டுரைகள் (நேர்மறை-எதிர்மறை)இந்த பிரிவில், எங்கள் முதல் குழு, குறிப்பிட்ட கட்டுரைகளை ஆராய்வோம், ஆனால் முதலில் திட்டவட்டமான மற்றும் நிச்சயமற்ற கருத்துக்களை விளக்குவோம்.
அதன் குறிப்பிட்ட கருத்துடன், முன்னர் குறிப்பிடப்பட்ட, முன்னர் குறிப்பிடப்பட்ட, அளவு, அகலம், வண்ணம் போன்றவை. அறியப்பட்ட சொத்துக்கள் யாருடைய பண்புகள் அறியப்படுகிறது.
தெளிவின்மை என்பது எந்தவிதமான சீரற்ற அமைப்பாகும்.
நீங்கள் getireceğiz.aşağı கொடுக்கப்பட்ட உதாரணமாக தண்டனை ஆய்வு செய்வோம் என்றால் முற்றிலும் இந்த விளக்கம் எளிதாக இரண்டு கருத்துக்களுக்கு இடையில் உள்ள வேறுபாடு புரிந்து கொள்ள முடியும் பின்வருமாறு என்று உதாரணம் மூலம் எங்கள் நிலைமை புரிந்து.எடுத்துக்காட்டுகள்:
1- புத்தகத்தை கொண்டு வரும்படி அவரது தந்தை அலியிடம் கேட்டார்.
2- அவரது தந்தை அலிக்கு ஒரு புத்தகத்தைக் கொண்டு வரச் சொன்னார்.மேலே முதல் வாக்கியத்தை ஆய்வு செய்வோம்:
அவரது தந்தை அலியிடம் புத்தகத்தைக் கொண்டு வரச் சொன்னார், ஆனால் இது என்ன வகையான புத்தகம்? நிறம் என்ன? பெயர் என்ன? ஆசிரியர் எங்கே? இவை அனைத்தும் குறிப்பிடப்படவில்லை.
என்பதை குறிப்பிட்ட அலி பொறுத்து, வாக்கியம் இருந்து இந்த புதிய புத்தகம் கொண்டு வரும் என்ன புரிந்து getiriyor.y அறியப்பட்ட புத்தகம், ஒரு சீரற்ற புத்தகம் கூறினார்.
எனவே, புத்தகம் எந்தப் புத்தகத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது என்பதை அலி புரிந்துள்ளார்.
அதாவது சில உருப்படிகளை இங்கே பயன்படுத்தலாம்.இரண்டாவது வாக்கியத்தில்:
அவள் தன் தந்தையிடம் ஒரு புத்தகத்தை, அதாவது எந்த புத்தகத்தையும் கொண்டு வரச் சொல்கிறாள்.
புத்தகத்தின் எழுத்தாளர், வண்ணம், நீளம், பெயர், முதலியன எந்த புத்தகத்தையும் வைத்திருக்க போதாது.
பின்னர் தெளிவான கட்டுரைகள் இருக்கும்.ஒரு நல்ல புரிதலுக்காக நமது உதாரணங்களுடன் தொடரலாம்:
உதாரணமாக, அலியின் அறையில் எங்களுக்கு ஒரு அட்டவணை தேவை.அலி மற்றும் அவரது தந்தைக்கு இடையிலான உரையாடல் பின்வருமாறு;அலி: அப்பா, என் அறையில் ஒரு மேஜையைப் பெறலாம்.
இங்கே வாங்க வேண்டிய அட்டவணை நிச்சயமற்றது, ஏனெனில் அது "ஒரு அட்டவணை" என்று கூறப்படுகிறது. இல்லை, நான் எந்த அட்டவணையையும் சொல்கிறேன்.
இரண்டாவது வாக்கியம் இருக்கட்டும்:அலி: அப்பா, அந்த அறையை என் அறைக்கு எடுத்து விடுங்கள்.
இந்த வாக்கியத்தில், அட்டவணையை முன்பே பார்த்திருக்கிறேன், அல்லது பந்தயம் முன்பே முன்பே கடந்து விட்டது என்று புரிந்து கொள்ளப்படுகிறது.அப்படியாக அட்டவணை இரு பக்கங்களுக்கும் தெரியும்.
இங்கே உறுதியாக இருப்பதால், சில கட்டுரை பயன்படுத்தப்படுகிறது.ஒரு சில வாக்கியங்களை எழுதலாம்;
– இன்று மாலை தொலைக்காட்சியில் ஒரு தொலைக்காட்சித் தொடர் உள்ளது (தொடர் என்ற சொல் தெளிவற்றது)
- இன்று மாலை தொலைக்காட்சியில் மீண்டும் அந்தத் தொடர் உள்ளது (தொலைக்காட்சித் தொடர் என்ற சொல் குறிப்பிட்டது)- எனக்கு ஒரு ஆடை தேவை. (உடை நிச்சயமற்றது)
- நான் அந்த ஆடையைப் பெற வேண்டும். (ஆடை குறிப்பிட்ட)- ஒரு பூவைப் பெறுவோம். (மலர் நிச்சயமற்றது)
- பூவுக்கு தண்ணீர் போவோம். (மலர் குறிப்பிட்ட)மேலே கூறப்பட்ட விவாதங்களில் குறிப்பிட்ட மற்றும் தெளிவற்ற கருத்தை விளக்க முயன்றோம்.
வாக்கியங்களில் பயன்படுத்தப்படும் சில சொற்களுக்கு, சில கட்டுரைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, மேலும் காலவரையற்ற கட்டுரைகள் தெளிவற்ற சொற்களைப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.
ஜெர்மன், டெர், தாஸ் மற்றும் டை ஆகிய மூன்று குறிப்பிட்ட கட்டுரைகள் உள்ளன.
முன்பு குறிப்பிட்டபடி, ஒவ்வொரு வார்த்தையும் வித்தியாசமானது.
ஆகையால், சொற்களோடு சேர்ந்து வார்த்தைகளை கற்க வேண்டும்.இது எழுத்துகள் r அல்லது m ஆல் குறிக்கப்படுகிறது.
இறப்பு என்பது எழுத்துகள் அல்லது எஃப் மூலம் குறிக்கப்படுகிறது.
das எழுத்துகள் s அல்லது n மூலம் குறிக்கப்படுகிறது.
அடுத்த பிரிவில் நிச்சயமற்ற சிக்கல்களை ஆராய்வோம்.சர்வவல்லமையுள்ள கடவுளின் சம்மதம் நேர்மையின் மூலம் பெறப்படுகிறது.
அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை வைப்பவர்களுக்கு அல்லாஹ் போதுமானது.
(BSN)
-
நான் இந்த விஷயத்தை மிகவும் வசதியாக புரிந்துகொள்கிறேன் நன்றி ..
நானும் ஒரு உதாரணம் சொல்ல விரும்புகிறேன் ..!
1) – Ojeyi sürmeliyim.(hangi ojeyi?,rengi ne?,vs belirsiz.)
-நான் என் செடியில் சிவப்பு நெயில் பாலிஷைப் பயன்படுத்த வேண்டும். (நிறம் தெளிவாக உள்ளது, அது வெளிப்படையானது, எனவே ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டுரை பயன்படுத்தப்படுகிறது.)2) – Evi almalıyım.(hangi evi?,neredeki evi?nasıl bi ev? hiç bi bilgisi yok ondan belirsizdir.)
-நான் அந்த வீட்டை கோடைகால இல்லத்தில் வாங்க வேண்டும்.என் ஆசிரியர்களே, நான் அதை சரியாகப் பெற்றேன்?
நன்றி
உங்கள் எடுத்துக்காட்டுகள் மிகவும் அருமையானவை மற்றும் தகவலறிந்தவை. ஆனால் நீங்கள் ஜெர்மன் மொழியில் எடுத்துக்காட்டுகளைக் கொடுத்தால் அது மிகவும் அழகாகவும் பயனுள்ளதாகவும் இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். உங்கள் வேலையில் நல்ல அதிர்ஷ்டம்
எனது நண்பர்களுடனும் நான் உடன்படுகிறேன். படிப்பு நன்றாக இருக்கிறது, ஆனால் அது மாதிரி வாக்கியங்களில் இருக்க வேண்டும்.
Ich möchte ein Auto kaufen. (நிச்சயமற்றது) நான் ஒரு காரை வாங்க விரும்புகிறேன். ஏதேனும் ஒன்று. அது என்னவென்று தீர்மானிக்கப்படும். உடல் வண்ண வடிவ மாதிரி போன்றவை.
Ich möchte diee Auto kaufen. (குறிப்பிட்ட) நான் இந்த காரை வாங்க விரும்புகிறேன். அவர் எந்த காரை வாங்க வேண்டும் என்று அவருக்குத் தெரியும், நடுவில் ஒரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள் உள்ளது ..இந்த விஷயத்தையும் நான் புரிந்து கொண்டேன் என்று நினைக்கிறேன்
உங்கள் பகிர்வுக்கு நன்றிஹலோ
நான் ஒரு சிறிய வசனம் எழுதினேன்
அ) ஹஸ்ட் டு டிர் ஸ்கான் ஐன் ஆட்டோ கெகாஃப்ட்? (நிச்சயமற்றது)
Nein, aber ich habe jetzt ein Auto gefunden, bei dem alles stimmt, wie der Preis, die Farbe usw.). (Bu cümle ile söz edigim arabyi belirtiyorum !)
அ) சூப்பர், பிஸ்ட் டு டிர் சிச்சர், தாஸ் டு தாஸ் ஆட்டோ காஃபென் விருப்பமா? (குறிப்பிட்ட)
ஆமாம்.குறிப்பு: பேலாஸ் ஒரு சிறிய தவறு செய்தார்
“Ich möchte diese Auto kaufen” dogru degil. Ich möchte dieses Auto kaufen. (das Auto) (Akkusativ)lg
டுஜா
இந்த விஷயத்தை நான் நன்றாக புரிந்து கொண்டேன், எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு புத்தகத்தை கொண்டு வாருங்கள் (நிறம், வடிவம், பொருள் இல்லை), ஆனால் மஞ்சள் பெரிய புத்தகத்தை கொண்டு வாருங்கள் என்று சொன்னேன், அது ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டுரையில் செல்கிறது.
genau richtig
நண்பர்களே, நான் கற்றுக்கொண்டவரை (4 மாதங்களுக்கு), சில கட்டுரைகளைப் பயன்படுத்துவதற்கு அந்த வாக்கியத்தின் சில அம்சங்களை நாம் குறிப்பிட தேவையில்லை.
இச் வில் தாஸ் ஆட்டோ காஃபென் (நான் காரை வாங்க விரும்புகிறேன்.)
இச் ஆட்டோ காஃபென் (நான் (எந்த) காரையும் வாங்க விரும்புகிறேன்.)Önceki cümlelerde özellikleri belirtilmiş bir şeyden bahsediyorsak, mesela babamızın bize para göndereceğinden bahsediyorsak sonraki cümlelerde “para” dan bahsederken belirli artikel kullanabiliriz, çünkü o artık herhangi bir para değil, “babamızın göndereceği” para oluyor.
Yani türkçede aynı kelimenin başına “herhangi bir” ya da “bir” getirin, eğer uyuyorsa belirsiz artikel kullanabilirsiniz.உங்களுக்கு நன்றி anladim.kursta ஆசிரியரின் பேச்சின் பாதி காற்றில் தங்கியிருந்தது, ஆனால் நான் அதை மீண்டும் இங்கே செய்கிறேன் நன்றி
ஹாய் எல்லாம் மிகவும் அருமை, உங்களுக்கு ஒரு சிக்கல் இருக்கிறது, நீங்கள் அறை மாதிரிகளை ஜெர்மன் மொழியில் கொடுத்தால் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைவேன்.
நண்பர்களே, இந்த சிக்கலைப் புரிந்துகொள்பவர்களுக்கு ஒரு ஒப்பீடு மூலம் உதவ விரும்புகிறேன்
bu belirlilik ingilizcedeki “The” arapcadaki “El” takisi oluyor.
அதாவது, அவர்களை அறிந்தவர்கள் எந்த சிரமமும் இல்லாமல் உறுதியைப் புரிந்துகொள்கிறார்கள்.vsslm
அல்லது இந்த கட்டுரையின் பெரும்பகுதி எனக்கு புரியவில்லை அல்லது எனக்கு உதவவில்லையா?
மிக்க நன்றி .. நடுநிலைப்பள்ளியில் ஜெர்மன் பார்த்தேன். அவர்கள் நன்றாக கற்பிக்கப்பட்டனர். அடித்தளம் உறுதியானது, ஆனால் நாங்கள் அதை ஒருபோதும் செல்லவில்லை. இந்த தளத்திலிருந்து நீங்கள் பின்பற்றும்போது இப்போது நினைவில் கொள்க. மிகவும் நன்கு தயாரிக்கப்பட்ட தளம்.
- இந்த தலைப்புக்கு பதிலளிக்க நீங்கள் உள்நுழைந்திருக்க வேண்டும்.