> மன்றங்கள் > கீறல் இருந்து அடிப்படை ஜெர்மன் பாடங்கள் > பாடம் 11: ஜெர்மன் மொழியில் குறிப்பிட்ட கட்டுரைகள்
-
சிறப்பு கட்டுரைகள் (BESTIMMTE ARTIKEL)
முந்தைய பிரிவில் கட்டுரை பற்றிய கட்டுரை edilmişti.b பிரிவில் குறிப்பிட்டபடி இந்த இரண்டு கட்டுரை குழுக்கள் முன்னிலையில் பற்றிய தகவல்களை கொடுக்கும் இரண்டு வகைகள் உள்ளன தகவல்களை வழங்குகிறது.
ஜெர்மன் மொழியில் இரண்டு குழுக்கள் உள்ளன.
1) குறிப்பிட்ட தயாரிப்புகள்
2) தெரியாத கட்டுரைகள் (நேர்மறை-எதிர்மறை)இந்த பிரிவில், எங்கள் முதல் குழு, குறிப்பிட்ட கட்டுரைகளை ஆராய்வோம், ஆனால் முதலில் திட்டவட்டமான மற்றும் நிச்சயமற்ற கருத்துக்களை விளக்குவோம்.
அதன் குறிப்பிட்ட கருத்துடன், முன்னர் குறிப்பிடப்பட்ட, முன்னர் குறிப்பிடப்பட்ட, அளவு, அகலம், வண்ணம் போன்றவை. அறியப்பட்ட சொத்துக்கள் யாருடைய பண்புகள் அறியப்படுகிறது.
தெளிவின்மை என்பது எந்தவிதமான சீரற்ற அமைப்பாகும்.
நீங்கள் getireceğiz.aşağı கொடுக்கப்பட்ட உதாரணமாக தண்டனை ஆய்வு செய்வோம் என்றால் முற்றிலும் இந்த விளக்கம் எளிதாக இரண்டு கருத்துக்களுக்கு இடையில் உள்ள வேறுபாடு புரிந்து கொள்ள முடியும் பின்வருமாறு என்று உதாரணம் மூலம் எங்கள் நிலைமை புரிந்து.எடுத்துக்காட்டுகள்:
1- புத்தகத்தை கொண்டு வரும்படி அவரது தந்தை அலியிடம் கேட்டார்.
2- அவரது தந்தை அலிக்கு ஒரு புத்தகத்தைக் கொண்டு வரச் சொன்னார்.மேலே முதல் வாக்கியத்தை ஆய்வு செய்வோம்:
அவரது தந்தை அலியிடம் புத்தகத்தைக் கொண்டு வரச் சொன்னார், ஆனால் இது என்ன வகையான புத்தகம்? நிறம் என்ன? பெயர் என்ன? ஆசிரியர் எங்கே? இவை அனைத்தும் குறிப்பிடப்படவில்லை.
என்பதை குறிப்பிட்ட அலி பொறுத்து, வாக்கியம் இருந்து இந்த புதிய புத்தகம் கொண்டு வரும் என்ன புரிந்து getiriyor.y அறியப்பட்ட புத்தகம், ஒரு சீரற்ற புத்தகம் கூறினார்.
எனவே, புத்தகம் எந்தப் புத்தகத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது என்பதை அலி புரிந்துள்ளார்.
அதாவது சில உருப்படிகளை இங்கே பயன்படுத்தலாம்.இரண்டாவது வாக்கியத்தில்:
அவள் தன் தந்தையிடம் ஒரு புத்தகத்தை, அதாவது எந்த புத்தகத்தையும் கொண்டு வரச் சொல்கிறாள்.
புத்தகத்தின் எழுத்தாளர், வண்ணம், நீளம், பெயர், முதலியன எந்த புத்தகத்தையும் வைத்திருக்க போதாது.
பின்னர் தெளிவான கட்டுரைகள் இருக்கும்.ஒரு நல்ல புரிதலுக்காக நமது உதாரணங்களுடன் தொடரலாம்:
உதாரணமாக, அலியின் அறையில் எங்களுக்கு ஒரு அட்டவணை தேவை.அலி மற்றும் அவரது தந்தைக்கு இடையிலான உரையாடல் பின்வருமாறு;அலி: அப்பா, என் அறையில் ஒரு மேஜையைப் பெறலாம்.
Burada alınacak masa belirsizdir.Çünkü “bir masa” denmiş.Özellikleri belli mi? Hayır belli değil.Yani herhangi bir masa kastediliyor.
இரண்டாவது வாக்கியம் இருக்கட்டும்:அலி: அப்பா, அந்த அறையை என் அறைக்கு எடுத்து விடுங்கள்.
இந்த வாக்கியத்தில், அட்டவணையை முன்பே பார்த்திருக்கிறேன், அல்லது பந்தயம் முன்பே முன்பே கடந்து விட்டது என்று புரிந்து கொள்ளப்படுகிறது.அப்படியாக அட்டவணை இரு பக்கங்களுக்கும் தெரியும்.
இங்கே உறுதியாக இருப்பதால், சில கட்டுரை பயன்படுத்தப்படுகிறது.ஒரு சில வாக்கியங்களை எழுதலாம்;
– Bu akşam TV'de bir dizi var.(dizi kelimesi belirsiz)
– Bu akşam TV'de yine o dizi var.(dizi kelimesi belirli)- எனக்கு ஒரு ஆடை தேவை. (உடை நிச்சயமற்றது)
- நான் அந்த ஆடையைப் பெற வேண்டும். (ஆடை குறிப்பிட்ட)- ஒரு பூவைப் பெறுவோம். (மலர் நிச்சயமற்றது)
- பூவுக்கு தண்ணீர் போவோம். (மலர் குறிப்பிட்ட)மேலே கூறப்பட்ட விவாதங்களில் குறிப்பிட்ட மற்றும் தெளிவற்ற கருத்தை விளக்க முயன்றோம்.
வாக்கியங்களில் பயன்படுத்தப்படும் சில சொற்களுக்கு, சில கட்டுரைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, மேலும் காலவரையற்ற கட்டுரைகள் தெளிவற்ற சொற்களைப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.
ஜெர்மன், டெர், தாஸ் மற்றும் டை ஆகிய மூன்று குறிப்பிட்ட கட்டுரைகள் உள்ளன.
முன்பு குறிப்பிட்டபடி, ஒவ்வொரு வார்த்தையும் வித்தியாசமானது.
ஆகையால், சொற்களோடு சேர்ந்து வார்த்தைகளை கற்க வேண்டும்.இது எழுத்துகள் r அல்லது m ஆல் குறிக்கப்படுகிறது.
இறப்பு என்பது எழுத்துகள் அல்லது எஃப் மூலம் குறிக்கப்படுகிறது.
das எழுத்துகள் s அல்லது n மூலம் குறிக்கப்படுகிறது.
அடுத்த பிரிவில் நிச்சயமற்ற சிக்கல்களை ஆராய்வோம்.சர்வவல்லமையுள்ள கடவுளின் சம்மதம் நேர்மையின் மூலம் பெறப்படுகிறது.
அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை வைப்பவர்களுக்கு அல்லாஹ் போதுமானது.
(BSN)
-
இச் ஹேபே ஈன் புச் கெகாஃப்ட் காலவரையற்ற கட்டுரை
ich habe dises Buch gekauft திட்டவட்டமான கட்டுரைப்ளூஸ் காஃபென் காலவரையற்ற கட்டுரை
ich ப்ளூஸ் காஃபெனைக் கவரும்.திட்டவட்டமான கட்டுரைநான் அதை சரியாக செய்தேன் என்று நம்புகிறேன்
papa wollen wir fur mein zimmer ein tisch kaufen—-belirsiz artikel
papa wollen wir fur mein zimmer diesen tisch kaufen
திட்டவட்டமான கட்டுரை
schatzi wollen wir fur mich diesen (ODER DEN mii bilemedim arkadaslar)pulluver kaufen
திட்டவட்டமான கட்டுரைschatzi wollen wir fur
schatzi gehen wir heute zum artzt—-belirsiz artikel (bundanda emin degilim arkadaslar)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
திட்டவட்டமான கட்டுரைbidenem இரண்டாவது உதாரணம் அவ்வாறு சொல்லக்கூடாது என்று நினைக்கிறேன்
தி
இது
தி
இந்த
தி
diesesich will rote Bluse kaufen.belirli artikel
ich will disese rote bluse kaufenschatzi gehen wir heute zum artzt—-belirsiz artikel (bundanda emin degilim arkadaslar)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
திட்டவட்டமான கட்டுரைஆனால் எனக்கு இன்னும் உறுதியாக தெரியவில்லை
schatzi gehen wir heute zu ein supply
schatzi gehen wir heute zu frauen arztin yada arzt bilemiyorum offoff:) offoff:)
நான் இந்த ஜெர்மன் மொழியைத் தொடங்கினேன், சரி, சில தெளிவற்ற கட்டுரைகளை நான் புரிந்துகொள்கிறேன், ஆனால் பின்வரும் வாக்கியங்கள் எனக்கு புரியவில்லை,
ஹேப், எந்த வினைச்சொற்கள் இருக்கும், இந்த வாக்கியத்தின் முடிவில் காஃபென் அல்லது கெக்காஃபென் உள்ளன, அவை என்ன?
நாங்கள் இதைச் செய்கிறோம் என்று நினைக்கிறேன்.Ich möchte ein Auto kaufen. (நிச்சயமற்றது) நான் ஒரு காரை வாங்க விரும்புகிறேன். ஏதேனும் ஒன்று. அது என்னவென்று தீர்மானிக்கப்படும். உடல் வண்ண வடிவ மாதிரி போன்றவை.
Ich möchte diee Auto kaufen. (குறிப்பிட்ட) நான் இந்த காரை வாங்க விரும்புகிறேன். அவர் எந்த காரை வாங்க வேண்டும் என்று அவருக்குத் தெரியும், நடுவில் ஒரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள் உள்ளது ..hatta bu örnekte Ich möchte diese Auto kaufen demiş ya arkadaşımız ben de sevindim anladım diye kendi kendime “hehh! anladım cinsini belirtiyo dizel olan otoyu alacak!” dedim heyecanla, diesse demiş ya olsa olsa dizel motorlu arabadır dedim ஆனால் நான் மொழிபெயர்ப்பைப் படித்தபோது ஹூட் ஹூட் என்று சொன்னேன்
குறிப்பிட்ட கட்டுரைகள் டை தாஸ் மற்றும் டெர் என்பது நிச்சயமற்ற ஐஸ் ஈன் மற்றும் ஐன் டார்டர் மற்றும் தாஸ் ஐன் காலவரையின்றி ஆர்டிகெலினி டை என்பது ஈன் காலவரையற்ற ஆர்டிகெலினி
das buch = புத்தகம்
ein buch = ஒரு புத்தகம்die frau = பெண்
eine faru = ஒரு பெண்haben = துணை வினைச்சொல்
கேட்கும்
நீங்கள் ஐன் ஆட்டோ என்று சொல்லும்போது, நீங்கள் எந்த காரையும் பற்றி பேசுகிறீர்கள், ஆட்டோ என்று சொன்னால், இந்த காரைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்.
மிக்க நன்றி இப்போது எனக்கு கிடைத்தது
நீங்கள் வரவேற்பு இருக்கிறோம்
வணக்கம் நண்பர்களே,
நான் மன்றத்திற்குள் நுழைந்தேன். நான் இப்போது கேட்கப் போகும் கேள்வியை எழுத என்ன தலைப்பு என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. எனவே நீங்கள் என்னை இயக்க முடிந்தால் நான் அதை பாராட்டுகிறேன்.
ben bir yere gitme ve bir yerden gelmeyi vurgulayan cümleleri bilmiyorum. mesela bir postaneye gidiyorsak, yani postanenin içine girip işimizi halletmek için gidiyorsak indie post diyeceğiz. ama çıkarken ne dememiz lazım. Yani içinden çıkarken. acaba bu sorunun cevabı aus den Post mu? yani aus u mu kullancağım. Bir de tabi postaneye doğru gitmek var. onun için hangi kelime kullanılacak acaba? Ve en son olarak da postaneden buraya dogru gelmek var ki burada postanenin içinden değil de postanenin civarından geliyoruz… bilmek istediğim kelimeler; aus auf von vom zu dur.
முன்கூட்டியே நன்றி.
selin_24 உங்கள் உதாரணம் டான்கே ஸ்கானுக்கு மிகவும் நன்றி
எடுத்துக்காட்டுகள் மிகவும் போதனையானவை.
நன்றி.hani artikellerin belirtildiği harfler varya onlar cümlenin sonundamı var neye göre anlıcaz bu kelimelerin bulunup bulunmadığını ? ???
- இந்த தலைப்புக்கு பதிலளிக்க நீங்கள் உள்நுழைந்திருக்க வேண்டும்.