விரிவுரை 18: ஜெர்மன் பெயர்-ஐ ஹலி (அக்குசாட்டிவ் விரிவுரை)

< மன்றங்கள் < கீறல் இருந்து அடிப்படை ஜெர்மன் பாடங்கள் < விரிவுரை 18: ஜெர்மன் பெயர்-ஐ ஹலி (அக்குசாட்டிவ் விரிவுரை)

அல்மான்காக்ஸ் மன்றங்களுக்கு வரவேற்கிறோம். எங்கள் மன்றங்களில் ஜெர்மனி மற்றும் ஜெர்மன் மொழியைப் பற்றி நீங்கள் தேடும் அனைத்து தகவல்களையும் நீங்கள் காணலாம்.
    லாரா
    பார்வையாளர்
    NAME-I HALİ (AKKUSATİV)

    அவர்களின் கட்டுரைகளை மாற்றுவதன் மூலம் ஜெர்மன் மொழியில் பெயர்கள் (சிறிது நேரம் கழித்து தருகிறோம் என்பதைத் தவிர)
    கட்டுரைகள் பின்வருமாறு மாற்றப்பட்டுள்ளன:

    "டெர்" என்ற பெயரை iri க்குள் மாற்றுவதற்கு, நாங்கள், டிரி மேக் ஆர்டிகெலினி ஐசீம் இருந்து லீரிக்கு மாற்றுவோம்.
    Artikeli hiçbir das art அல்லது de art கலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் கட்டுரைகள் எதுவும் மாற்றப்படவில்லை.
    உண்மையில், ஒரு பொருளைப் பொருட்படுத்தாமல், ஈ-இன் என்ற வார்த்தை மாறாமல் உள்ளது.
    சொல்லப்போனால், "ஐன்" என்ற வார்த்தையை மாற்றுவதன் மூலம் "தாகுசின்" என்ற வடிவத்தை எடுக்கும்.
    டெக்சிஸ் கென்னெ olarak என்ற வார்த்தை மாறாமல் உள்ளது.
    சொல்லப்போனால், "கீன் ரே" என்ற வார்த்தை மாற்றப்பட்டு, "கீன் கலை" வடிவத்தை எடுக்கும்.

    நாம் மேலே குறிப்பிட்ட விதிவிலக்கை ஆராய்வோம்;
    பெயர்ச்சொற்களின் பன்மையை விவரிக்கும் போது, ​​சில பெயர்ச்சொற்கள் -n அல்லது -en ஐ இறுதியில் எடுத்துக்கொள்வதன் மூலம் பன்மை ஆகும்.
    இந்த பெயர்கள் கடைசி எழுத்துக்கள் -சாஃப்ட், -ஹீட், -கீட், -இன், -லீ, -ரே, -உங்.
    "der" என்ற கட்டுரையுடன் கூடிய இந்த பெயர்ச்சொற்களில், பெயர்ச்சொல்லை அதன் குற்றச்சாட்டு வடிவத்திற்கு மாற்றும்போது, ​​"der" என்ற கட்டுரை "den" ஆகிறது.
    மற்றும் இந்த சொல் பன்மை வடிவத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதாவது -n அல்லது -en பின்னொட்டுகள் மற்றும் கட்டுரையுடன் பன்மை
    "der" உடன் அனைத்து பெயர்ச்சொற்களும் எப்போதும் பெயர்ச்சொல்லின் குற்றச்சாட்டு வடிவத்தில் பன்மை வடிவத்தில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன
    -i என்பது மாநிலத்திற்கு குறிப்பிட்ட அம்சம் அல்ல, இது பெயரின் அனைத்து மாநிலங்களுக்கும் செல்லுபடியாகும்.
    பெயரின் -i நிலைக்கான விதிகள் இவை. கீழே உள்ள எடுத்துக்காட்டுகளைப் பார்க்கவும்.

    எளிய படிவம்


    குற்றச்சாட்டு வழக்கு

    டெர் மான் (மனிதன்)


    டென் மான் (மனிதன்)
    டெர் பால் (பந்து)


    பந்திலிருந்து
    டெர் செசெல் (கை நாற்காலி)


    டென் செசெல் (இருக்கை)
    நீங்கள் பார்க்க முடியும், மற்றும் வார்த்தை எந்த மாற்றமும் இல்லை.

    டெர் மாணவர்


    மாணவரிடமிருந்து (மாணவர்)
    டெர் மென்ஷ் (மனிதன்)


    மென்ஷனிலிருந்து (மக்கள்)
    மேலே உள்ள இரண்டு எடுத்துக்காட்டுகளில் உள்ள சொற்கள், ஏனென்றால் இப்போது குறிப்பிடப்பட்டுள்ள விதிவிலக்கு
    இது -i இல் பன்மை எழுத்துப்பிழைகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது.

    தாஸ் ஆஜ் (கண்)


    தாஸ் ஆஜ் (கண்)
    தாஸ் ஹவுஸ் (வீடு)


    தாஸ் ஹவுஸ் (வீடு)
    டை ஃப்ராவ் (பெண்)


    டை ஃப்ராவ் (பெண்)
    மரண வாண்ட் (சுவர்)


    மரண வாண்ட் (சுவர்)
    மேலே பார்த்தபடி, தாஸ் மற்றும் இறப்பு கட்டுரைகள் மற்றும் வார்த்தைகளில் மாற்றம் இல்லை.

    ஈன் மான் (ஒரு மனிதன்)


    ஐனென் மான் (ஒரு மனிதன்)
    ஈன் பிஷ் (ஒரு மீன்)


    ஐனென் பிஷ் (ஒரு மீன்)
    கெய்ன் மான் (ஒரு மனிதன் அல்ல)


    கெய்னென் மான் (ஒரு மனிதன் அல்ல)
    கெய்ன் பிஷ் (மீன் அல்ல)


    கெய்னென் பிஷ் (மீன் அல்ல)
    பார்த்தபடி, ஒரு einen மற்றும் kein-keinen மாற்றம் உள்ளது.


    கெய்ன் ஃப்ரா (பெண் அல்ல)


    கெய்ன் ஃப்ரா (பெண் அல்ல)
    கெய்ன் வோச் (ஒரு வாரம் அல்ல)


    கெய்ன் வோச் (ஒரு வாரம் அல்ல)
    மேலே பார்த்தபடி, ஐன் மற்றும் கீன் கட்டுரைகள் மற்றும் வார்த்தையில் எந்த மாற்றமும் இல்லை.

    ஹலால் வட்டம் அகலமானது, இது இன்பத்திற்கு போதுமானது. பாவம் செய்ய வேண்டிய அவசியமில்லை. (சொற்கள்)
    துரபி
    பங்கு

    ஹேபன் வினை (வேண்டும்)
    ஹேபன் வினை மறக்கக் கூடாத ஒரே அம்சம், பெயர் எப்போதும் ஐ-நிலையில் உள்ளது.
    உதாரணங்கள்:
    தொப்பி கிளாஸ் ஐனென் ஹண்ட்?
    ஐ-கேஸில் தாஸ் அண்ட் டை என்ற பெயர் மாறாது என்பது எங்களுக்குத் தெரியும்.

    எதிர்மறை வாக்கியத்தை ஆராய்ந்தால்
    உதாரணமாக
    தாஸ் ஜிம்மர் தொப்பி கீன் ஃபென்ஸ்டர்.
    Der Schneider line keinen Laden.
    ஹாட் டெர் ஜங்கர் கீனென் வாட்டர்?

    துரபி
    பங்கு

    ஃப்ரேகன் வினை என்றால் (கேளுங்கள்).
    ஃப்ரேஜன் வினைச்சொல்லில், இது (ஐ-ஸ்டேட்) வினைச்சொல் ஹேபன் என பயன்படுத்தப்படுகிறது.
    யாரிடமாவது ஏதாவது கேட்கப்பட்டிருப்பதைக் குறிக்கும் பெயர் எப்போதும் ஐ-மாநிலத்தில் இருக்கும்.
    இருப்பினும், ஃப்ரேஜனுடன் செய்யப்பட்ட வாக்கியங்கள் துருக்கியில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டாலும், அவை துருக்கியில் ஐ-வடிவம் மற்றும் மின் வடிவம் என மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன.
    இது விருப்பங்களின் கட்டமைப்பில் உள்ள வேறுபாடு.

    memolixnumx
    பங்கு

    dativ de personal pronouns என்பது வழக்கு;
    இச்-meinem-VATER
    டை-Deinem-VATER
    இஆர்-seinem-VATER
    சியா-ihrem-VATER
    இஎஸ் seinem-VATER
    WR-unserem-VATER
    நான்-IHR-EUREA VATER
    SIE IHREM-VATER

    மன்னிக்கவும், ஆனால் நான் அதை புரிந்து கொண்டேன். :)

    memolixnumx
    பங்கு

    dativ de personal pronouns என்பது வழக்கு;
    இச்-meinem-VATER
    டை-Deinem-VATER
    இஆர்-seinem-VATER
    சியா-ihrem-VATER
    இஎஸ் seinem-VATER
    WR-unserem-VATER
    நான்-IHR-EUREA VATER
    SIE IHREM-VATER

    மன்னிக்கவும், ஆனால் நான் அதை புரிந்து கொண்டேன்.

    Personalpronomenlerin வலதுபுறத்தின் ஆரம்பம் ..
    mesajlarinida BÜYÜK harfle yazma…

    memolixnumx
    பங்கு

    Tesekkür ederim.uyardiginiz iyi oldu farkinda degilmisim özürdilerim herkezden.cevap icinde tesekkürler. :-[

    memolixnumx
    பங்கு

    எனவே அது டேடிவில் சொல்லப்படும்;
    மீனேம் வாட்டர்
    டீனேம் வாட்டர்
    seinem vater. வாக்கியத்தில் இதை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது எ.கா. டெர் லெரர் ஐஸ்ட் ஈனெம் கெஷ்செங்க் கெஜெபென்.  :)


    எனவே அது டேடிவில் சொல்லப்படும்;
    மீனேம் வாட்டர்
    டீனேம் வாட்டர்
    seinem vater. வாக்கியத்தில் இதை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது எ.கா. டெர் லெரர் ஐஸ்ட் ஈனெம் கெஷ்செங்க் கெஜெபென்.  :)


    டெர் லெரர் தொப்பி (மிர்) ஐன் கெஷ்செங்க் கெக்பென்.
    – Ögretmen (bana) bir hediye verdi.   

    Ich கர்ப்பிணி meinem Vater ein Geschenk. – Babama bir hediye veriyorum.

    இது வடிவத்தில் நடக்கிறது ..

    miKaiL
    பங்கு

    Cümlenin şöyle olması gerekiyor: “Er hat dem Lehrer ein Geschenk gegeben.”
                                              (அவர் ஆசிரியருக்கு ஒரு பரிசை வழங்கினார்.)

                                                “Er hat seinem Lehrer ein Geschenk gegeben.”

                                      (அவர் தனது ஆசிரியருக்கு ஒரு பரிசை வழங்கினார்.)

    அல்லது;

    “Der Lehrer hat dem Schüler ein Geschenk gegeben.” (Öğretmen, öğrenciye bir armağan verdi.)

    memolixnumx
    பங்கு

    மிக்க நன்றி, என் யூசெல் நண்பரும் மிகைல் ஆசிரியரும்.ஆனால் எனக்கு எதுவும் புரியவில்லை. கெசெங்க் என்ற சொல் வாக்கியத்திற்கு ஐன் என ஏன் பயன்படுத்தப்படுகிறது?
    டேட்டிவ் கட்டுரைகள் மற்றும் தாஸ் டெம்,
    ve cümlede einem olmuyormuydu.galiba karistirdim! ???

    memolixnumx
    பங்கு

    என் சகோதரிக்கு நேற்று உடல்நிலை சரியில்லாமல் போனது - சீனென் ஸ்க்வெஸ்டர் தொப்பி gestern abendt krank geworden.

    பெண் ஒரு ஆணைத் தேடுகிறாள்.-டை ஃப்ரா சுசட் ஐனென் மான்.

    மனிதன் வீட்டை வாங்க விரும்புகிறான்.- டெர் மான் ஐன் ஹவுஸ் காஃபென்.

    மிகைல் ஹாகாம், இந்த வாக்கியங்கள் அக்குசாட்டிவ் விதியைப் பின்பற்றுகின்றனவா?

    miKaiL
    பங்கு

    அன்புள்ள மெமோலி 63;
    1. “Dün akşam onun kızkardeşi hastalandı.” cümlesi şöyle olacak:”Seine Schwester ist gestern Abend krank geworden.” veya “Seine Schwester wurde gestern Abend krank.”
    2. “Kadın, bir adamı arıyor.” “Die Frau sucht einen Mann.”
    3.”Adam, evi satınalmak istiyor.” “Der Mann will das Haus kaufen.”

    மோசமாக இருங்கள் (crank werden) = மெலிந்த நிலை, (பெயரளவு)
    தேடு (சுசென்) = -ஐ வழக்கு (அக்குசாதிவ்)
    வாங்குதல் (காஃபென்) = -ஐ தேவைப்படும் வினைச்சொற்கள் (அக்குசாட்டிவ்). வாழ்த்துக்கள்.

    miKaiL
    பங்கு

    மிக்க நன்றி, என் யூசெல் நண்பரும் மிகைல் ஆசிரியரும்.ஆனால் எனக்கு எதுவும் புரியவில்லை. கெசெங்க் என்ற சொல் வாக்கியத்திற்கு ஐன் என ஏன் பயன்படுத்தப்படுகிறது?
    டேட்டிவ் கட்டுரைகள் மற்றும் தாஸ் டெம்,
    ve cümlede einem olmuyormuydu.galiba karistirdim! ???

    மிக்க நன்றி, என் யூசெல் நண்பரும் மிகைல் ஆசிரியரும்.ஆனால் எனக்கு எதுவும் புரியவில்லை. கெசெங்க் என்ற சொல் வாக்கியத்திற்கு ஐன் என ஏன் பயன்படுத்தப்படுகிறது?
    டேட்டிவ் கட்டுரைகள் மற்றும் தாஸ் டெம்,
    ve cümlede einem olmuyormuydu.galiba karistirdim! ???

    Sevgili Memoli, “ein Geschenk” bu cümlede nesne durumundadır. Yani “Neyi hediye etti?” sorusuna yanıt vermektedir.Eğer sözcük” Kime?” sorusuna yanıt verirse, o zaman Dativ olur.

    Bu verdiğin “schenken” fiili, hem Dativ, hem de Akkusativ gerektiren bir fiildir.Anlamı:
    schenken = ஒருவருக்கு ஏதாவது கொடுக்க-நான்.

    அரிதானது
    பங்கு

    mrb. Önce elinize sağlık.. Kendi kendime Almanca öğreniyorum ve uzun zamandır aklıma takılan, ısımlerin hangi durumlarda -tekil geçtiği halde- çoğul halinin kullanıldığının cevabını, sitenizi keşfettikten sonra öğrendim. bahsettiğiniz konuya “der narr”, “der karre”, “der herr” gibi sonu rr veya re biten kelimeleri de ekleyebilirmiyiz acaba? Cünki benim çalıştığım kitapta bu kelimelerin akk ve dat halleri coğul geçmiş. Tsk ederim. Hosçakalınız.

    erenrecep
    பங்கு

    மிக்க நன்றி, விரைவில் எனது கேள்விகளைக் கொண்டு உங்களை சோர்வடையத் தொடங்குவேன். :)

15 பதில்களைக் காட்டுகிறது - 16 முதல் 30 வரை (மொத்தம் 52)
  • இந்த தலைப்புக்கு பதிலளிக்க நீங்கள் உள்நுழைந்திருக்க வேண்டும்.